Arti Kata "terjemah" Menurut KBBI

Arti kata, ejaan, dan contoh penggunaan kata "terjemah" menurut Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI).

terjemah

ter·je·mah v, me·ner·je·mah·kan v menyalin (memindahkan) suatu bahasa ke bahasa lain; mengalihbahasakan: tenaga yg sanggup ~ buku-buku bahasa Inggris ke bahasa Indonesia masih sangat terbatas;
ter·je·mah·an n 1 salinan bahasa; alih bahasa (dr suatu bahasa ke bahasa lain); 2 hasil menerjemahkan;
~ lurus terjemahan harfiah;
pe·ner·je·mah n orang yg mengalihbahasakan; juru terjemah;
pe·ner·je·mah·an n proses, cara, perbuatan menerjemahkan; pengalihbahasaan: ~ Pancatantra yg sempurna dilakukan pd Zaman Islam oleh Abdul Kadir Munsji

Bantuan Penjelasan Simbol
a Adjektiva, Merupakan Bentuk Kata Sifat
v Verba, Merupakan Bentuk Kata Kerja
n Merupakan Bentuk Kata benda
ki Merupakan Bentuk Kata kiasan
pron kata yang meliputi kata ganti, kata tunjuk, atau kata tanya
cak Bentuk kata percakapan (tidak baku)
ark Arkais, Bentuk kata yang tidak lazim digunakan
adv Adverbia, kata yang menjelaskan verba, adjektiva, adverbia lain
-- Pengganti kata "terjemah"

📝 Contoh Penggunaan kata "terjemah" dalam Kalimat

1.Dalam proses penerjemahan, kita memerlukan tenaga yang sanggup mengalihbahasakan buku-buku bahasa Inggris ke bahasa Indonesia masih sangat terbatas.
2.Buku tersebut merupakan terjemahan dari novel populer yang aslinya ditulis dalam bahasa Inggris.
3.Saya bekerja sebagai juru terjemah dan telah menyelesaikan proyek menerjemahkan artikel ilmiah dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia.
4.Pengalihbahasaan buku teks matematika ke bahasa Indonesia sangatlah penting untuk mempermudah pemahaman siswa.
5.Dalam proses penerjemahan, kita harus memastikan bahwa terjemahan yang dihasilkan adalah yang paling akurat dan sesuai dengan konteks.

📚 Artikel terkait kata "terjemah"

Mengenal Kata 'terjemah' - Inspirasi dan Motivasi

Mengenal Kata "terjemah" - Inspirasi dan Motivasi

Definisi dan Konteks Sejarah

Kata "terjemah" memiliki makna yang sangat luas dalam bahasa Indonesia. Secara resmi, terjemah diartikan sebagai proses mengalihbahasakan atau menyalin suatu bahasa ke bahasa lain. Dalam sejarah, proses terjemah telah berlangsung sejak zaman kuno, ketika para penulis dan sarjana berusaha untuk membawa ilmu pengetahuan dan budaya dari satu wilayah ke wilayah lain. Dalam konteks ini, terjemah bukan hanya sekadar proses mengubah bahasa, tetapi juga merupakan pengalihbudayaan yang signifikan.

Penggunaan Kata Terjemah dalam Kalimat

Dalam kehidupan sehari-hari, kita sering menggunakan kata terjemah dalam berbagai konteks. Contohnya, kita dapat melihat dalam kalimat berikut: "Buku terjemahan tersebut sangat populer di kalangan masyarakat Indonesia." Dalam kalimat ini, "terjemahan" digunakan untuk mengacu pada salinan bahasa yang dihasilkan dari proses pengalihan bahasa. Contoh lain adalah: "Penerjemah yang profesional dapat membantu kita dalam menerjemahkan dokumen resmi." Dalam kalimat ini, "penerjemah" digunakan untuk mengacu pada orang yang melakukan proses pengalihan bahasa.

Relevansi Terjemah dalam Kehidupan Sehari-Hari

Dalam budaya Indonesia modern, terjemah memiliki relevansi yang sangat besar dalam berbagai aspek kehidupan. Misalnya, dalam dunia pendidikan, terjemah digunakan untuk membantu siswa memahami konsep-konsep ilmu pengetahuan yang dipelajari dari luar negeri. Dalam dunia bisnis, terjemah digunakan untuk menerjemahkan dokumen-dokumen resmi, seperti kontrak dan laporan keuangan. Dengan demikian, kita dapat melihat bahwa terjemah bukan hanya sekadar proses mengubah bahasa, tetapi juga merupakan kunci untuk menghubungkan budaya dan kebudayaan dari satu wilayah ke wilayah lain.